2012年10月19日

iPhone、iPadアプリ「英語イディオムわかっちゃった」発売開始

英語タウン・ドット・コム株式会社   https://www.eigotown.com/

“like a bull in a china shop”(せともの店の雄牛)。"A fly on the wall"(壁に止まったハエ)。"To let the cat out of the bag"(ネコを袋から出す)。
これらの表現、いったい何の意味だか、おわかりになりますか?(答えはこのリリースの最後の方に記載。)

上記は、英語のイディオムです。いくつかの言葉が組み合わさって、独特の意味になるイディオム。これが理解できないと、どんなに一生懸命英語のリスニングを勉強しても、生の会話やドラマの中の会話を聞いたとき、「ひとつひとつの単語は聞き取れるのに、全体としていまひとつ意味がわからない」ということになりがちです。
逆に、イディオムをさりげなく自分の会話に取り入れることができれば、それだけで、ネイティブっぽい、洗練された言い方になります。

そこで私ども英語タウン・ドット・コムでは、スキマ時間に楽しみながら英語イディオムを身につけられるiPhone、iPad用アプリ「英語イディオムわかっちゃった」を販売開始いたしました。

◎「英語イディオムわかっちゃった」とは……
・このアプリには、100個の英語イディオムが収録されています。
・各イディオムには、日本語訳と英語の例文、アメリカ英語のネイティブによる録音が付いています。
・各イディオムと例文中の英単語に触れると、日本語訳がポップアップします。
・自動モードで、イディオムを連続して聞くことが可能です。
・400語以上の単語集付いており、この単語集には、ネイティブによる単語の発音と、その単語を用いた例文も付いています。
・読み終わった後で、掲載されているイディオムについてどれだけ知っているかを試せる、英語のクイズが付いています。
・ヴィジュアル目次が付いているので、読みたいページにすぐにいかれます。
・お気に入りのイディオムを保存する「ページ保存」機能も付いています。

◎掲載されているイディオムの例:

like a bull in a china shop
せともの店の雄牛
これは他人に対して失礼な事を言ったり、不躾けな態度を取ったりする人物のこと。この手の人間は相手への心遣いがなかったり、無意識のうちに動揺させてしまうことがありがちです。
I don’t think he realized he upset her. He’s like a bull in a china shop.

a fly on the wall
壁にとまったハエ
「壁にとまったハエ」とは、秘密の会話を気づかれることなく盗み聞きできる人のことです。リアリズムが売り物のテレビのドキュメンタリー番組が "fly-on-the-wall documentary" と使います。
There’s a new fly-on-the-wall documentary series starting tonight.

to let the cat out of the bag
ネコを袋から出す
誤って秘密を漏らす、あるいはまだ知らせてはいけないことを人々に知らせてしまうという意味です。
I’m sorry – I let the cat out of the bag. I shouldn’t have said anything.

◎こんな方におすすめ……
・頑張っているのに、いまひとつ英語が聞き取れない方
・ドラマや映画の英語を理解したい方
・もっとネイティブらしく話したい方
・英語圏の人の考え方を知りたい方

◎「英語イディオムわかっちゃった」につき、詳しくは以下へ。
http://www.eigotown.com/iapp/english-idioms.shtml

◎「英語イディオムわかちゃった」は、App Storeにて、170円でダウンロードできます。
iPhone版
http://bit.ly/RFOByZ

iPad版
http://bit.ly/PbMWWg

◎このプレスリリースについての画像は、以下よりダウンロードください。
https://www.eigotown.com/press/idiom-mediakit.zip

◎このプレスリリースに関するお問い合わせ、フリーコード等のご用命は:
英語タウン・ドット・コム株式会社
Tel:03-3770-8100
Fax:03-3770-8101
〒150-0021東京都渋谷区恵比寿西1-17-10ヒロ代官山ビル3F
メール:eT_pr@eigoTown.com
広報担当:高梨茂美